-
1 вооружённый солдат оцепления
Military: armed escortУниверсальный русско-английский словарь > вооружённый солдат оцепления
-
2 вооружённый солдат эскорта
Military: armed escortУниверсальный русско-английский словарь > вооружённый солдат эскорта
-
3 вооружённый
-ая; -ое1) прич. от вооружить2) ( имеющий оружие) кораллы, коралланган, коралы булган3) ( производимый с оружием в руках) кораллы, корал белән...•- вооружённый нейтралитет -
4 солдат, вооружённый стрелковым оружием
солдат, вооружённый стрелковым оружиемרוֹבַאי ז' [ר' רוֹבָאִים]Русско-ивритский словарь > солдат, вооружённый стрелковым оружием
-
5 солдат, вооружённый дротиком или копьем
General subject: dartmanУниверсальный русско-английский словарь > солдат, вооружённый дротиком или копьем
-
6 солдат, вооружённый винтовкой
nArg. rifleroDiccionario universal ruso-español > солдат, вооружённый винтовкой
-
7 тяжёло вооружённый ирландский солдат
General subject: galloglassУниверсальный русско-английский словарь > тяжёло вооружённый ирландский солдат
-
8 сарзе
сарзе1. воин, боец, солдатПычалан сарзе воин с ружьём;
лӱддымӧ сарзе смелый воин;
самырык сарзе молодой боец;
сарзе лияш стать воином.
Орол ден сарзе-влак чодыра кӧргыштӧ шеҥын ошкедат. К. Васин. Охранники и воины пробираются по лесу.
Пиалым сарзе кидше дене тапта. В. Абукаев. Счастье солдат куёт своей рукой.
2. в поз. опр. военный, относящийся к воину; воинский, солдатскийСарзе еҥ военный человек;
сарзе музык военная музыка;
сарзе чап воинская доблесть.
Имне ӱмбалне сарзе вургеман еҥ шинча. К. Васин. На коне сидит человек в военной форме.
Ӱштат шӱм шортын сарзе вӱрым. Сем. Николаев. С болью в сердце вытираешь солдатскую кровь.
3. в поз. опр. вооружённый, военный; относящийся к армии, вооружённым силамСарзе йолташ товарищ по оружию;
сарзе радамыште в рядах вооружённых сил.
Сарзе вий вӱд семынак йога, ташлен погына. И. Ломберский. Военная сила течёт, как река, разливается.
Руш сарзе вий сӧйыш поранан кечын тарванен. К. Васин. Вооружённые силы русских тронулись на войну в метель.
4. в поз. опр. воинственныйСарзе кумыл воинственное настроение.
Йыванын сарзе койышыжо каче кумылыш савырныш. Д. Орай. Воинственный характер Йывана превратился в доброжелательность кавалера.
Тыште сарзе марий калык тушманлан карум пуэн. М. Казаков. Здесь давал отпор врагу воинственный марийский народ.
-
9 револьверан
револьверанимеющий револьвер, вооружённый револьверомРевольверан салтак Бажановым камерыш ужата. «Мар. ком.» Солдат, вооружённый револьвером, отводит Бажанова в камеру.
Чодырасе пирыла ончыштын, бандит-влак тарванышт, пычалан, револьверан кидыштым солкален, Илья деке чакланат. К. Васин. Оглядываясь, как лесные волки, бандиты двинулись вперёд, размахивая ружьями, револьверами, они приближаются к Илье.
-
10 Р-373
ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ (ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ) К РУЧКЕ чьей, кого ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs VP subj: human to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meetingX подошёл к Y-овой ручке = X came (went) up to Y and kissed her (his) handX came (went) up to kiss Y% hand (the hand of Y) X kissed Y's hand X carried (raised) woman Y's hand to his lips.Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них (гарнизонных солдат) косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their (the garrison soldiers') locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).Она поднялась с дивана, на котором сиделаЧичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c). -
11 подойти к руке
• ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs[VP; subj. human]=====⇒ to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:- X carried (raised) woman Y's hand to his lips.♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > подойти к руке
-
12 подойти к ручке
• ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs[VP; subj. human]=====⇒ to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:- X carried (raised) woman Y's hand to his lips.♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > подойти к ручке
-
13 подходить к руке
• ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs[VP; subj. human]=====⇒ to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:- X carried (raised) woman Y's hand to his lips.♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > подходить к руке
-
14 подходить к ручке
• ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs[VP; subj. human]=====⇒ to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:- X carried (raised) woman Y's hand to his lips.♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > подходить к ручке
-
15 прикладываться к ручке
• ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs[VP; subj. human]=====⇒ to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:- X carried (raised) woman Y's hand to his lips.♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > прикладываться к ручке
-
16 приложиться к ручке
• ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ <ПРИКЛАДЫВАТЬСЯ/ПРИЛОЖИТЬСЯ> К РУЧКЕ чьей, кого; ПОДХОДИТЬ/ПОДОЙТИ К РУКЕ all obs[VP; subj. human]=====⇒ to approach s.o. and kiss his or her hand as a sign of gratitude, good will, congratulations etc, or kiss a woman's hand upon meeting:- X carried (raised) woman Y's hand to his lips.♦ Пётр... не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему... (Тургенев 2). Pyotr...had not come up to kiss the young master's hand but had merely bowed to him from a distance... (2e).♦ Ротный портной, вооружённый тупыми своими ножницами, резал у них [гарнизонных солдат] косы. Они, отряхиваясь, подходили к руке Пугачёва... (Пушкин 2). The tailor of the platoon, armed with his blunt scissors, was snipping off their [the garrison soldiers'] locks. They shook their clipped hair off and went up to kiss the hand of Pugachev... (2a).♦ Она поднялась с дивана, на котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошёл к ее ручке (Гоголь 3). She rose from the sofa on which she had been sitting. Chichikov carried her hand to his lips, not without a certain amount of pleasure (3c).Большой русско-английский фразеологический словарь > приложиться к ручке
См. также в других словарях:
Вооружённый отряд — Posse Жанр боевик Режиссёр Марио Ван Пибблз … Википедия
Вооружённый конфликт в Южной Осетии (2008) — У этого термина существуют и другие значения, см. Война в Южной Осетии. Война в Южной Осетии 2008 года, Пятидневная война Грузино южноосетинский конфликт Грузино абхазский конфликт … Википедия
Вооружённое восстание в Ташкенте в октябре 1917 года — Октябрьское вооружённое восстание в Ташкенте Октябрьская революция … Википедия
Вооружённые силы СССР — Вооружённые Силы Союза Советских Социалистических Республик Эмблема РВС РСФСР. 1918. Эмблема ВС. Годы существования … Википедия
Вооружённые силы Пакистана — Вооружённые силы Пакистана … Википедия
Вооружённые силы Канады — Канадские вооружённые силы Canadian Forces, Forces canadiennes В нынешнем виде с 1968 Отделения … Википедия
Вооружённые силы Литвы — Lietuvós ginkluótosios pájėgos … Википедия
Солдат.ru — URL: www.soldat.ru Коммерческий: Нет Тип сайта: тематический портал Регистрация … Википедия
Вооружённые Силы СССР — Запрос «ВС СССР» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Вооружённые Силы Союза Советских Социалистических Республик … Википедия
Вооружённые силы Республики Корея — 대한민국 국군 Вооружённые силы Республики Корея Годы существования 1948 н.в. Страна … Википедия
Октябрьское вооружённое восстание — Штурм Зимнего дворца. Кадр из художественного фильма «Октябрь» 1927 г. Октябрьская революция (полное официальное название в СССР Великая Октябрьская социалистическая революция, альтернативные названия: Октябрьский переворот, большевистский… … Википедия